Dentro de la lectura encontré estos highlights
significativos:
“Your task is
to stay focused on the client’s internal struggle to confront the reality that
is being resisted”“Any time you present a clear and simple picture of the current situation and make your recommendations, you do it in hopes of triggering action”
Mucho
que desmenuzar a lo largo de estas páginas, creo que la podemos representar gráficamente
con el esquema de Deming:
No
podemos gastar, todos los esfuerzos en la planeación sin que el siguiente paso
sea la “ACCIÓN”. Otro de los puntos clave dentro de este capitulo es hacer que
los interesados se sientan cómodos, es decir, que la presentación sea amena y
no acartonada a través del uso de herramientas tecnológicas distantes, por el
contrario se busca que se promueva una charla, en este punto de nada nos sirven
las mascaras, debemos de mostrar nuestra autenticidad y convencer al cliente
que nuestro interés en la resolución de la situación es honesta.
Mantener
las cosas aterrizadas a la realidad, nos hace participes de la conversación,
nos mantiene involucrados interesados, esperando más y buscando alternativas de
como solucionar lo que se nos presenta.
Debemos
mostrarnos y poner sobre la mesa toda la información.
Un
capitán de barco que busca un tesoro necesita un mapa que le permita surcar los
mares. Sin él, las probabilidades de encontrar el oro son nulas pues irá a la
deriva. Manejemos bajo esta frase nuestras reuniones, identifiquemos nuestro
principal propósito e involucremos a los participantes.
La claridad de propósito no sólo en la mente de quien dirige la reunión sino también los asistentes. A veces me pregunto si todos estamos en la misma reunión.
ResponderEliminarCuando hablas de la tecnología concuerdo completamente contigo... en lugar de ser herramientas contemporáneas que faciliten la comunicación y el logro de objetivos, incluso ayuden a hablar un mismo lenguaje entre las personas... temrminan siendo una maldición y limitan el verdadero contacto y retroalimentación entre los presentes.
ResponderEliminar